Skip to main content

اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍۗ  ( التين: ٦ )

illā alladhīna
إِلَّا ٱلَّذِينَ
Except those who
യാതൊരുവരൊഴികെ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
വിശ്വസിച്ച
waʿamilū l-ṣāliḥāti
وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ
and do righteous deeds
സൽകർമ്മങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുകയുംചെയ്ത
falahum
فَلَهُمْ
then for them
എന്നാലവർക്കുണ്ടായിരിക്കും
ajrun
أَجْرٌ
(is a) reward
പ്രതിഫലം, കൂലി
ghayru mamnūnin
غَيْرُ مَمْنُونٍ
never ending
മുറിക്കപ്പെടാത്ത, ദാക്ഷിണ്യം പറയപ്പെടാത്ത

Ill-lal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati; falahum ajrun ghairu mamnoon (at-Tīn 95:6)

English Sahih:

Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted. (At-Tin [95] : 6)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിച്ചവരെയും സല്‍ക്കര്‍മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചവരെയുമൊഴികെ. അവര്‍ക്ക്, അറുതിയില്ലാത്ത പ്രതിഫലമുണ്ട്. (അത്തീന്‍ [95] : 6)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

വിശ്വസിക്കുകയും സല്‍കര്‍മ്മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരൊഴികെ. എന്നാല്‍ അവര്‍ക്കാകട്ടെ മുറിഞ്ഞു പോകാത്ത പ്രതിഫലമുണ്ടായിരിക്കും.