Skip to main content
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ
и остерегались (досл. были остерегающимися), –

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они уверовали и были богобоязненны.

1 Абу Адель | Abu Adel

(Сторонники Аллаха – это те), которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил), –

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Верующим и благочестивым.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Те, которые уверовали и были благочестивы, -

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тем, которые уверовали и были богобоязненны,

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Они уверовали во всё, что ниспослал Аллах, следовали за истиной, отказались от нечестивых деяний и боялись Аллаха, чтобы они ни делали.

6 Порохова | V. Porokhova

Тем, кто уверовал (в Него) и был благочестив, Страшася Его гнева, -

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Они уверовали и были богобоязненны.