Skip to main content
فَلَمَّآ
А когда
أَلْقَوْا۟
они бросили,
قَالَ
сказал
مُوسَىٰ
Муса;
مَا
«То,
جِئْتُم
пришли вы
بِهِ
с чем,
ٱلسِّحْرُۖ
(является) колдовством.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
سَيُبْطِلُهُۥٓۖ
сведёт его на нет.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
لَا
не
يُصْلِحُ
улучшает
عَمَلَ
деяний
ٱلْمُفْسِدِينَ
сеющих беспорядок.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда они бросили, Муса (Моисей) сказал: «Вы явили колдовство. Воистину, Аллах сделает его тщетным. Аллах не исправляет деяний распространяющих нечестие.

1 Абу Адель | Abu Adel

Когда они [колдуны] бросили, Муса сказал: «То, что вы явили, является колдовством. Поистине, Аллах сделает его тщетным. Поистине, Аллах не улучшает деяний сеющих беспорядок [не помогает им].

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

И когда бросили они, Моисей сказал: "То, что представили вы, есть дело волшебства. Истинно, Бог скоро покажет тщету этого; потому что Бог не поспешествует делам распространителей нечестия,

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Когда же они бросили, сказал Муса: "То, что вы совершили, - колдовство. Поистине, Аллах уничтожит его; ведь Аллах не устраивает дела распутных!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда же [чародеи] бросили [это], Муса сказал: "То, что вы затеяли, - всего-навсего колдовство. И Аллах, воистину, уничтожит его. Ведь Аллах не признает деяний нечестивцев.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Когда они бросили свои палки и верёвки, Муса сказал им: "То, что вы совершили, - явное колдовство. Поистине, Аллах - хвала Ему! - уничтожит его моими руками. Ведь Он никогда не допустит того, чтобы дела распутных были благочестивыми и полезными.

6 Порохова | V. Porokhova

Когда же бросили они, К ним Муса обратился: "Что вы представили, есть, несомненно, колдовство, И в тщЕту, истинно, Аллах его повергнет. Аллах, поистине, не дозволяет Способствовать успеху дел таких, Которые нечестие творят".

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Когда они бросили, Муса (Моисей) сказал: «Вы явили колдовство. Воистину, Аллах сделает его тщетным. Аллах не исправляет деяний распространяющих нечестие.