Wa Kadhalika 'Akhdhu Rabbika 'Idhā 'Akhadha Al-Quraá Wa Hiya Žālimatun 'Inna 'Akhdhahu 'Alīmun Shadīdun. (Hūd 11:102)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова.
English Sahih:
And thus is the seizure of your Lord when He seizes the cities while they are committing wrong. Indeed, His seizure is painful and severe. ([11] Hud : 102)
И такова (была) хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые творили беззаконие (и Он схватит тех, которые ослушаются Его и не веруют в Его посланников). Поистине, хватка Его мучительна (и) сурова!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Такова была казнь от Господа твоего, когда Он казнил эти города в то время, как они делали злое! Казнь от Него бывает болезненна, жестока.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Таким было наказание Господа твоего, когда Он наказал города, [жители] которых неправедны. Воистину, кара Его мучительна, сурова!
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Мучительное наказание, о пророк, постигшее народ Нуха, адитов, самудян и других, - это суровое наказание, которое Всевышний посылает, когда Он желает, неправедным, неверным и нечестивым из обитателей селений. Поистине, наказание Аллахом неверных сильно и мучительно!
6 V. Porokhova
Такою хваткою Господь твой Казнил селения (людей), Которые неправедными были. И хватка эта, истинно, мучительна, сильна!
7 Tafseer As-Saadi's
Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова.