И уже Мы посылали Нуха к его народу (и сказал он им): «Поистине, я для вас – разъясняющий увещеватель (который доводит до вас то, что повелел ему Аллах Всевышний)!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Некогда Мы посылали Ноя к народу его: "Я для вас верный учитель тому,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вот, Мы послали Нуха к его народу: "Поистине, я для вас - увещатель ясный!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Мы отправили Нуха, [как и тебя, Мухаммад,] к его народу, [и он сказал]: "Воистину, я для вас - ясно говорящий увещеватель.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Мы послали тебя к твоему народу увещевателем и вестником. Некоторые из твоего народа ответили на твой призыв упрямством и неблагодарностью. Как и тебя, Мы послали Нуха к его народу. Он сказал им: "Поистине, я предупреждаю вас о наказании Аллаха и показываю вам путь к спасению.
6 V. Porokhova
Послали Нуха Мы к его народу, (И он сказал): "Поистине, для вас я - увещатель ясный,
7 Tafseer As-Saadi's
Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу: «Воистину, я для вас - разъясняющий и предостерегающий увещеватель.