Пошли его с нами завтра, пусть он насладится (вкусными фруктами и ягодами) и поиграет, ведь мы его непременно будем охранять (и защищать от опасности)».
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Завтра отпусти его с нами; пусть он полакомится, поиграет, а мы посмотрим за ним".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Пошли его с нами завтра, пусть он насладится и поиграет, мы ведь его охраним".
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Отпусти его завтра с нами, пусть он поест вволю и поиграет, мы же будем беречь его".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Пошли его с нами завтра на пастбище. Пусть он поиграет, повеселится и насладится приятной едой. А мы старательно будем охранять его и защищать от опасности".
6 V. Porokhova
Ты завтра с нами отпусти его Повеселиться, в игры поиграть, И мы уж охраним его (от бед)".
7 Tafseer As-Saadi's
Отпусти его завтра с нами, пусть он насладится и поиграет, а мы будем оберегать его».
Претворяя в жизнь свой коварный план, братья сказали отцу: «Отец наш! Почему ты не позволяешь нам заботиться о Йусуфе? Почему ты без всякой на то причины опасаешься, что мы можем причинить ему вред? Мы любим его как нашего брата и желаем ему только добра. Позволь ему завтра отправиться с нами в пустыню. Он сможет погулять и пообщаться с детьми, а мы будем охранять его и оберегать от любых неприятностей». Йакуб не позволял Йусуфу играть вместе с братьями в пустыне, и поэтому братья попытались отвести от себя всякие подозрения, по причине которых Йакуб мог не доверять им младшего брата. А зная о том, что отец желает Йусуфу только добра, они напомнили ему о той пользе, которую дети извлекают из прогулок по пустыне, дабы он позволил им взять Йусуфа с собой.
القرآن الكريم - يوسف١٢ :١٢ Yusuf 12:12 yusuf-iosif