Skip to main content

اِذْ قَالَ يُوْسُفُ لِاَبِيْهِ يٰٓاَبَتِ اِنِّيْ رَاَيْتُ اَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَاَيْتُهُمْ لِيْ سٰجِدِيْنَ  ( يوسف: ٤ )

When
إِذْ
(Упомяни о том, как) когда-то
said
قَالَ
сказал
Yusuf
يُوسُفُ
Йусуф
to his father
لِأَبِيهِ
своему отцу:
"O my father!
يَٰٓأَبَتِ
«О отец мой!
Indeed, I
إِنِّى
Поистине, я
I saw
رَأَيْتُ
я видел
eleven
أَحَدَ
одиннадцать
eleven
عَشَرَ
одиннадцать
star(s)
كَوْكَبًا
звёзд
and the sun
وَٱلشَّمْسَ
и солнце
and the moon
وَٱلْقَمَرَ
и луну;
I saw them
رَأَيْتُهُمْ
я видел их
to me
لِى
мне
prostrating"
سَٰجِدِينَ
преклоняющимися ниц».

'Idh Qāla Yūsufu Li'abīhi Yā 'Abati 'Innī Ra'aytu 'Aĥada `Ashara Kawkabāan Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Ra'aytuhum Lī Sājidīna. (Yūsuf 12:4)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот Йусуф (Иосиф) сказал своему отцу: «О мой отец! Я видел одиннадцать звезд, солнце и луну. Я видел, как они поклонились мне».

English Sahih:

[Of these stories mention] when Joseph said to his father, "O my father, indeed I have seen [in a dream] eleven stars and the sun and the moon; I saw them prostrating to me." ([12] Yusuf : 4)

1 Abu Adel

(Вот однажды) сказал Йусуф своему отцу (Йакубу): «О, отец мой, поистине, я (во сне) видел одиннадцать звезд, и солнце, и луну,... Я видел их, как они мне преклонились ниц».