Затем наступят семь тяжелых лет, которые поедят то, что вы приготовите для них, кроме небольшого количества, которое вы сбережете.
English Sahih:
Then will come after that seven difficult [years] which will consume what you advanced [i.e., saved] for them, except a little from which you will store. ([12] Yusuf : 48)
1 Abu Adel
Затем наступят после этого [после этих урожайных лет] семь тяжелых [неурожайных] лет, которые съедят то, что вы запасли для них, кроме немногого, что вы сохраните (для посева).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
После того наступят семь лет суровых, которые истребят все, что отложите на запас, исключая немногого, что сбережете.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Потом наступят после этого семь тяжелых лет, которые съедят то, что вы приготовили для них, кроме немногого, что вы сохраните.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
По прошествии семи лет наступят семь недородных лет, в течение которых проедят то, что было отложено, кроме небольшого количества, которое вы сбережете.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
После этих урожайных лет наступят семь неурожайных, которые поглотят то, что вы сохраняли, кроме немногого, предназначенного для посевов.
6 V. Porokhova
А после этого семь тяжких лет наступят, Которые поглотят все, Что про запас вы отложили, Кроме немногого того, Что сбережете вы (для будущего сева).
7 Tafseer As-Saadi's
Затем наступят семь тяжелых лет, которые поедят то, что вы приготовите для них, кроме небольшого количества, которое вы сбережете.
القرآن الكريم - يوسف١٢ :٤٨ Yusuf 12:48 yusuf-iosif