قَالُوْا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَنْ جَاۤءَ بِهٖ حِمْلُ بَعِيْرٍ وَّاَنَا۠ بِهٖ زَعِيْمٌ ( يوسف: ٧٢ )
They said
قَالُوا۟
Сказали они:
"We are missing
نَفْقِدُ
«Ищем мы
(the) cup
صُوَاعَ
чашу
(of) the king
ٱلْمَلِكِ
правителя,
And for (one) who
وَلِمَن
и тому, кто
brings
جَآءَ
принесет
it
بِهِۦ
её, –
(is) a load
حِمْلُ
груз
(of) a camel
بَعِيرٍ
верблюда,
and I
وَأَنَا۠
и я
for it
بِهِۦ
за это
(is) responsible"
زَعِيمٌ
ручаюсь».
Qālū Nafqidu Şuwā`a Al-Maliki Wa Liman Jā'a Bihi Ĥimlu Ba`īrin Wa 'Anā Bihi Za`īmun. (Yūsuf 12:72)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они сказали: «Мы потеряли чашу царя. Кто принесет ее, получит верблюжий вьюк. Я отвечаю за это».
English Sahih:
They said, "We are missing the measure of the king. And for he who produces it is [the reward of] a camel's load, and I am responsible for it." ([12] Yusuf : 72)
1 Abu Adel
(Помощники) сказали: «Мы не можем найти чашу правителя; тому, кто принесет ее, – (получит в награду) груз верблюда. И я за это отвечаю [ручаюсь за это обещание]».