Skip to main content
قَالُوا۟
Сказали они;
فَمَا
«А каково
جَزَٰٓؤُهُۥٓ
воздаяние ему,
إِن
если
كُنتُمْ
окажетесь вы
كَٰذِبِينَ
лжецами?»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они сказали: «Каким же будет возмездие ему, если вы лжете?».

1 Абу Адель | Abu Adel

(Возвеститель и его товарищи) сказали: «А каково воздаяние за это, если вы лжецы?»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Они сказали: "А если вы лжете, какое будет наказание тому?"

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они сказали: "А каково воздаяние за это, если вы лжецы?"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Глашатаи] спросили: "А каково возмездие вору, если вы говорите неправду?"

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Йусуф приказал своим помощникам поручить самим братьям определить меру наказания тому, кто украл чашу. Это была подготовка к тому, чтобы Йусуф мог вырвать своего брата у них, выполняя их же решение и не давая им возможности заступиться за него. Помощники Йусуфа спросили их: "А каково по вашему закону возмездие вору, если выяснится что он один из вас?"

6 Порохова | V. Porokhova

(Им) отвечали (египтяне): "Каким быть наказанию (для вас), Коль вы окажетесь лжецами?"

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Они сказали: «Каким же будет возмездие ему, если вы лжете?»