Skip to main content

سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِۗ   ( الرعد: ٢٤ )

(Saying) Peace
سَلَٰمٌ
«Мир
(be) upon you
عَلَيْكُم
вам
for what
بِمَا
за то, что
you patiently endured
صَبَرْتُمْۚ
вы терпели
And excellent
فَنِعْمَ
И как прекрасна
(is) the final attainment
عُقْبَى
Последняя
(of) the Home"
ٱلدَّارِ
обитель!

Salāmun `Alaykum Bimā Şabartum Fani`ma `Uqbaá Ad-Dāri. (ar-Raʿd 13:24)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мир вам за то, что вы проявили терпение! Как же прекрасна Последняя обитель!

English Sahih:

"Peace [i.e., security] be upon you for what you patiently endured. And excellent is the final home." ([13] Ar-Ra'd : 24)

1 Abu Adel

«Мир вам за то, что вы терпели (когда проявляли покорность Аллаху)!» И как прекрасна (эта) Последняя обитель!