Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит.
English Sahih:
And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers. ([15] Al-Hijr : 16)
1 Abu Adel
И (на Наше могущество указывает то, что) вот уже устроили Мы в небе башни [созвездия] и украсили их (звездами) для смотрящих.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Мы установили на небе созвездия зодиака, и сделали его красивым для зрителей;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Уже устроили Мы в небе башни и разукрасили их для смотрящих.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, Мы воздвигли на небе башни и украсили их для тех, кто смотрит.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Мы создали звёзды, объединённые в созвездия, разные по форме и виду. Ими Мы в назидание людям разукрасили небо, чтобы они смотрели на него, думая о могуществе их Создателя.
6 V. Porokhova
Мы в небесах установили знаки Зодиака Прекрасными для тех, Кто взор к ним обращает,
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит.
Всевышний поведал о знамениях, свидетельствующих о правдивости того, что проповедовали Его посланники. Эти знамения доказывают совершенное могущество Аллаха и Его безграничное милосердие по отношению к творениям. Он сотворил в небесах огромные звезды и небесные светила, которые указывают людям верный путь в ночном мраке на суше и на море. Если бы не эти светила, то небеса не обладали бы таким прекрасным и удивительным обликом. Все это побуждает людей, которые взирают на небеса, размышлять над ними, задумываться над смыслом их сотворения и рассуждать о качествах Всевышнего Создателя.
القرآن الكريم - الحجر١٥ :١٦ Al-Hijr 15:16 al-khidzhr-khidzhr