وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَّسْتُمْ لَهٗ بِرَازِقِيْنَ ( الحجر: ٢٠ )
And We have made
وَجَعَلْنَا
И устроили Мы
for you
لَكُمْ
для вас
therein
فِيهَا
на ней
means of living
مَعَٰيِشَ
средства жизни
and whom
وَمَن
и (для) того
you are not
لَّسْتُمْ
не являетесь вы
for him
لَهُۥ
кому
providers
بِرَٰزِقِينَ
наделяющими
Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyisha Wa Man Lastum Lahu Birāziqīna. (al-Ḥijr 15:20)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите.
English Sahih:
And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers. ([15] Al-Hijr : 20)
1 Abu Adel
И устроили для вас на ней [на земле] средства жизни и для тех [для ваших детей, рабов и скота], которых не вы наделяете пропитанием (а Аллах дарует им пропитание)