قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ ( الحجر: ٣٧ )
He said
قَالَ
Сказал (Аллах):
"Then indeed you
فَإِنَّكَ
Поистине, ты –
the ones given respite
ٱلْمُنظَرِينَ
отсроченных.
Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna. (al-Ḥijr 15:37)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Аллах сказал: «Воистину, ты - один из тех, кому предоставлена отсрочка
English Sahih:
[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved ([15] Al-Hijr : 37)
1 Abu Adel
Сказал Он [Аллах] (Иблису): «Поистине же, ты – из (числа) тех, кому дана отсрочка [не умрешь]
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он сказал: "Ты в числе тех, которым отсрочивается
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Сказал Он: "Поистине, ты - из тех, кому будет отсрочено
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[Аллах] ответил: "Воистину, тебе дана отсрочка
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах Всевышний сказал: "Поистине, тебе дана отсрочка, и ты останешься в живых
6 V. Porokhova
(Господь) сказал: "Ты, истинно, средь тех, Кому дана отсрочка
7 Tafseer As-Saadi's
Аллах сказал: «Воистину, ты - один из тех, кому предоставлена отсрочка
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٣٧
Al-Hijr 15:37
al-khidzhr-khidzhr