Skip to main content

لَا يَمَسُّهُمْ فِيْهَا نَصَبٌ وَّمَا هُمْ مِّنْهَا بِمُخْرَجِيْنَ   ( الحجر: ٤٨ )

Not
لَا
Не
will touch them
يَمَسُّهُمْ
коснётся их
therein
فِيهَا
в них [садах]
fatigue
نَصَبٌ
усталость,
and not
وَمَا
и не (будут)
they
هُم
они
from it
مِّنْهَا
из них
will be removed
بِمُخْرَجِينَ
выведены.

Lā Yamassuhum Fīhā Naşabun Wa Mā Hum Minhā Bimukhrajīna. (al-Ḥijr 15:48)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда.

English Sahih:

No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed. ([15] Al-Hijr : 48)

1 Abu Adel

Не коснется их там усталость, и (никогда) не будут они оттуда [из Рая] выведены.