اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ ( الحجر: ٩ )
Indeed We
إِنَّا
Поистине, Мы
We
نَحْنُ
Мы
have sent down
نَزَّلْنَا
ниспослали Мы
the Reminder
ٱلذِّكْرَ
Напоминание
and indeed We
وَإِنَّا
и, поистине, Мы –
of it
لَهُۥ
ему
(are) surely Guardians
لَحَٰفِظُونَ
однозначно, хранители!
'Innā Naĥnu Nazzalnā Adh-Dhikra Wa 'Innā Lahu Laĥāfižūna. (al-Ḥijr 15:9)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его.
English Sahih:
Indeed, it is We who sent down the message [i.e., the Quran], and indeed, We will be its guardian. ([15] Al-Hijr : 9)
1 Abu Adel
Поистине, Мы [Аллах] – Мы ниспослали Напоминание [Коран], и поистине Мы его [Коран], действительно, охраняем (от любых изменений, добавлений и убавлений).