Skip to main content

فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ  ( الحجر: ٩٢ )

So by your Lord
فَوَرَبِّكَ
И клянусь Господом твоим
surely We will question them
لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ
непременно спросим Мы их
all
أَجْمَعِينَ
всех

Fawarabbika Lanas'alannahum 'Ajma`īna. (al-Ḥijr 15:92)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим

English Sahih:

So by your Lord, We will surely question them all ([15] Al-Hijr : 92)

1 Abu Adel

И (Я, Аллах) клянусь Господом твоим (о, Мухаммад) [Самим Собой], Мы, непременно и обязательно, (в День Суда) спросим их всех