اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا وَّالَّذِيْنَ هُمْ مُّحْسِنُوْنَ ࣖ ۔ ( النحل: ١٢٨ )
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(is) with
مَعَ
вместе с
those who
ٱلَّذِينَ
теми, которые
fear (Him)
ٱتَّقَوا۟
остерегаются
and those who
وَّٱلَّذِينَ
и теми, которые –
[they]
هُم
они
(are) good-doers
مُّحْسِنُونَ
добродетели!
'Inna Allāha Ma`a Al-Ladhīna Attaqaw Wa Al-Ladhīna Hum Muĥsinūna (an-Naḥl 16:128)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, Аллах - с теми, кто богобоязнен и кто творит добро.
English Sahih:
Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good. ([16] An-Nahl : 128)
1 Abu Adel
Поистине, Аллах – вместе с теми, которые остерегаются (Его наказания), и теми, которые являются искренними добродеятелями [Он помогает и содействует им]!»