Skip to main content

اِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ اِذَآ اَرَدْنٰهُ اَنْ نَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ ࣖ   ( النحل: ٤٠ )

Only
إِنَّمَا
Ведь
Our Word
قَوْلُنَا
Наше слово
to a thing
لِشَىْءٍ
для чего-нибудь,
when
إِذَآ
когда
We intend it
أَرَدْنَٰهُ
пожелаем Мы его,
(is) that
أَن
(лишь) то, что
We say
نَّقُولَ
Мы скажем
to it
لَهُۥ
ему:
"Be"
كُن
«Будь!»,
and it is
فَيَكُونُ
и оно бывает.

'Innamā Qawlunā Lishay'in 'Idhā 'Aradnāhu 'An Naqūla Lahu Kun Fayakūnu. (an-Naḥl 16:40)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда Мы хотим чего-либо, то стоит Нам сказать: «Будь!». - как это сбывается.

English Sahih:

Indeed, Our word to a thing when We intend it is but that We say to it, "Be," and it is. ([16] An-Nahl : 40)

1 Abu Adel

Наше слово для (того, чтобы сотворить) что-нибудь, когда Мы пожелаем (чтобы) оно (свершилось), – что Мы лишь скажем ему (единожды): «Будь!» – и оно (сразу же) бывает [происходит]. (Поэтому и воскрешение произойдет лишь по одному слову Аллаха).