Они украшают вас, когда вы пригоняете их обратно вечерами и выводите на пастбище по утрам.
English Sahih:
And for you in them is [the enjoyment of] beauty when you bring them in [for the evening] and when you send them out [to pasture]. ([16] An-Nahl : 6)
1 Abu Adel
Для вас в них – красота, когда вы гоните их (по вечерам) на покой и когда (по утрам) выпускаете (на пастбище).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
От него вам приятность в то время, когда вечером загоняете его в стойла, и в то время, когда утром выпускаете его на пастбища.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Для вас в них - красота, когда вы их гоните на покой и когда выпускаете.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Вы наслаждаетесь красотой домашних животных и тогда, когда вечером пригоняете их [в загон], и тогда, когда утром отгоняете на пастбище.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
И вы наслаждаетесь их красотой и испытываете радость, когда видите, как они, сытые, возвращаются с пастбища, и когда сами ходите на пастбища и видите, как они спешат к пище.
6 V. Porokhova
Для вас в них - красота и гордость, Когда вы на закате дня Их загоняете домой, А (на восходе солнца) выпускаете (из стойла).
7 Tafseer As-Saadi's
Они украшают вас, когда вы пригоняете их обратно вечерами и выводите на пастбище по утрам.
Стада животных являются вашим украшением, когда они пасутся или передвигаются. Это объясняется тем, что красота и прелесть животных не играет для них никакого значения, зато вам приносит большую пользу. Это вы любите наряжаться в красивые одеяния и гордиться детьми и богатством. Вам это доставляет большое удовольствие.
القرآن الكريم - النحل١٦ :٦ An-Nahl 16:6 an-nakhl-pchely