А тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы приготовили мучительные страдания.
English Sahih:
And that those who do not believe in the Hereafter – We have prepared for them a painful punishment. ([17] Al-Isra : 10)
1 Abu Adel
и что тем, которые не верят в Вечную жизнь [в День Суда, Ад и Рай], Мы уготовили для них мучительное наказание (в Аду).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
А которые не веруют в будущую жизнь, - тем, истинно, Мы приготовили лютую муку.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и что тем, которые не веруют в жизнь будущую, Мы уготовили мучительное наказание.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
А тем, которые не веруют в будущую жизнь, [возвещаем] о том, что Мы приготовили им мучительное наказание.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Тем же, которые не веруют в будущую жизнь, Мы уготовили мучительное наказание в аду.
6 V. Porokhova
А тем, кто в будущую жизнь не верит, Мы уготовили мучительную кару.
7 Tafseer As-Saadi's
А тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы приготовили мучительные страдания.
Коранические аяты содержат в себе как благую весть, так и предостережение. Они рассказывают о вере и праведных деяниях, благодаря которым человек удостаивается права услышать благую весть и получить вознаграждение. Они рассказывают о том, что если человек изберет для себя иной путь, то будет обречен на страдания.
القرآن الكريم - الإسراء١٧ :١٠ Al-Isra' 17:10 al-isra-nochnoy-perenos