Wa Qulnā Min Ba`dihi Libanī 'Isrā'īla Askunū Al-'Arđa Fa'idhā Jā'a Wa`du Al-'Ākhirati Ji'nā Bikum Lafīfāan. (al-ʾIsrāʾ 17:104)
Кулиев (Elmir Kuliev):
После этого Мы сказали сынам Исраила (Израиля): «Живите на этой земле. А когда исполнится последнее обещание, Мы соберем вас всех вместе».
English Sahih:
And We said after him [i.e., Pharaoh] to the Children of Israel, "Dwell in the land, and when there comes the promise [i.e., appointment] of the Hereafter, We will bring you forth in [one] gathering." ([17] Al-Isra : 104)
И Мы сказали после него [после смерти Фараона] потомкам Исраила: «Живите на (этой) земле, а когда же придет обещание Вечной жизни [наступит День Суда], Мы приведем вас всех вместе (к месту расчета)».
2 Gordy Semyonovich Sablukov
После того Мы сказали сынам Израилевым: живите в этой земле; а когда наступит предуказанное время будущей жизни, тогда соберем всех вас вместе.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И после него сказали сынам Исраила: "Живите в стране, и когда придет обещание последней, Мы со всеми вами придем вместе".
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И после того Мы сказали сынам Исраила: "Живите [спокойно] в этой стране. А когда настанет обещанный Судный день, Мы соберем вас всех вместе".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Мы спасли Мусу и его народ и сказали: "Живите на священной земле - в аш-Шаме. Когда настанет срок дальней жизни, Мы соберём вас всех вместе из могил и затем будем судить вас по справедливости.
6 V. Porokhova
И вслед за этим Мы сынам Исраиля сказали: "Живите на земле (как дОлжно вам), А уж когда наступит время (сбыться) Обетованию последней жизни, Тогда Мы вместе соберем вас всех".
7 Tafseer As-Saadi's
После этого Мы сказали сынам Исраила (Израиля): «Живите на этой земле. А когда исполнится последнее обещание, Мы соберем вас всех вместе».
Фараон решил с позором изгнать Мусу и его соплеменников с египетской земли, но Аллах потопил его вместе с его войском в море, а их владения и дома остались в наследство сынам Исраила. Им было велено жить в этой стране и готовиться к тому дню, когда люди будут собраны вместе, и каждый получит воздаяние за то, что совершил.
القرآن الكريم - الإسراء١٧ :١٠٤ Al-Isra' 17:104 al-isra-nochnoy-perenos