ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَاَمْدَدْنٰكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَجَعَلْنٰكُمْ اَكْثَرَ نَفِيْرًا ( الإسراء: ٦ )
Thumma Radadnā Lakumu Al-Karrata `Alayhim Wa 'Amdadnākum Bi'amwālin Wa Banīna Wa Ja`alnākum 'Akthara Nafīrāan. (al-ʾIsrāʾ 17:6)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Затем Мы вновь даровали вам победу над ними. Мы поддержали вас богатством и сыновьями и сделали вас более многочисленными.
English Sahih:
Then We gave back to you a return victory over them. And We reinforced you with wealth and sons and made you more numerous in manpower. ([17] Al-Isra : 6)
1 Abu Adel
Потом (после вашего покаяния) Мы вернули вам (о, потомки Исраила) поворот (успеха) против них [против ваших врагов] и поддержали вас имуществом и детьми [увеличили их] и сделали вас более многочисленными (чем ваши враги). (И все это из-за вашей искренности по отношению к Аллаху и смирения пред Ним).