قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْاَخْسَرِيْنَ اَعْمَالًا ۗ ( الكهف: ١٠٣ )
"Shall
هَلْ
«Не сообщить ли мне вам
We inform you
نُنَبِّئُكُم
«Не сообщить ли мне вам
of the greatest losers
بِٱلْأَخْسَرِينَ
про потерпевших наибольший убыток
(as to their) deeds?
أَعْمَٰلًا
(в) делах?
Qul Hal Nunabbi'ukum Bil-'Akhsarīna 'A`mālāan. (al-Kahf 18:103)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Скажи: «Не сообщить ли вам о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток?
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "Shall we [believers] inform you of the greatest losers as to [their] deeds? ([18] Al-Kahf : 103)
1 Abu Adel
Скажи (о, Пророк) (людям) (предупреждая их): «Не сообщить ли мне вам про потерпевших наибольший убыток в делах, -
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Скажи: "Указать ли вам тех, которые понесут только убытки от дел своих,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Скажи: "Не сообщить ли мне вам про потерпевших наибольший убыток в делах,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Скажи [, Мухаммад, неверным]: "Не поведать ли вам о тех, кто в деяниях своих потерпел наибольший убыток?
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Скажи (о пророк!) тем, которые не уверовали: "Не сообщить ли вам про тех, кто понесёт наибольший убыток от дел своих и будет лишён награды?
6 V. Porokhova
Скажи: "Не сообщить ли вам про тех, Кто понесет от дел своих найбольшие потери?
7 Tafseer As-Saadi's
Скажи: «Не сообщить ли вам о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток?
- القرآن الكريم - الكهف١٨ :١٠٣
Al-Kahf 18:103
al-kakhf-peshchera