Skip to main content

خٰلِدِيْنَ فِيْهَا لَا يَبْغُوْنَ عَنْهَا حِوَلًا   ( الكهف: ١٠٨ )

Abiding forever
خَٰلِدِينَ
(Будучи) вечно пребывающими
in it
فِيهَا
в них, –
Not
لَا
не
they will desire
يَبْغُونَ
будут желать они
from it
عَنْهَا
от них
any transfer
حِوَلًا
перемещения.

Khālidīna Fīhā Lā Yabghūna `Anhā Ĥiwalāan. (al-Kahf 18:108)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен.

English Sahih:

Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer. ([18] Al-Kahf : 108)

1 Abu Adel

Они вечно будут пребывать в них [в райских садах], – не желая (для себя) замены их [тех садов].