وَّجَعَلَنِيْ مُبٰرَكًا اَيْنَ مَا كُنْتُۖ وَاَوْصٰنِيْ بِالصَّلٰوةِ وَالزَّكٰوةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ۖ ( مريم: ٣١ )
And He (has) made me
وَجَعَلَنِى
И сделал Он меня
blessed
مُبَارَكًا
благодатным,
wherever
أَيْنَ
где (бы)
wherever
مَا
ни
I am
كُنتُ
был я,
and has enjoined (on) me
وَأَوْصَٰنِى
и заповедал Он мне
[of] the prayer
بِٱلصَّلَوٰةِ
молитву
and zakah
وَٱلزَّكَوٰةِ
и обязательную милостыню,
as long as I am
مَا
пока
as long as I am
دُمْتُ
продолжаю я (быть)
alive
حَيًّا
жив.
Wa Ja`alanī Mubārakāan 'Ayna Mā Kuntu Wa 'Awşānī Biş-Şalāati Wa Az-Zakāati Mā Dumtu Ĥayyāan. (Maryam 19:31)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он сделал меня благословенным, где бы я ни был, и заповедал мне совершать намаз и раздавать закят, пока я буду жив.
English Sahih:
And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and Zakah as long as I remain alive ([19] Maryam : 31)
1 Abu Adel
И сделал Он меня благодатным [от которого исходит благо и польза], где бы я ни был, и заповедал мне (совершать) молитву и (отдавать) (обязательную) милостыню, пока я живу,