Мы унаследуем от него то, о чем он говорил, и он явится к Нам в одиночестве.
English Sahih:
And We will inherit him [in] what he mentions, and he will come to Us alone. ([19] Maryam : 80)
1 Abu Adel
И Мы унаследуем от него то, о чем он говорит [его имущество и дети, которые были в этом мире, останутся Нам], и придет он к Нам (в День Суда) одиноким.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Мы возьмем в Свое наследство то, о чем говорит он, и он явится пред Нами одинокий.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы унаследуем от него то, что он говорит, и придет он к Нам одиноким.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
До Нас дойдут все его слова [хвастливые], и он предстанет перед Нами один-одинешенек.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах лишит его того, чем он гордился в земном мире: богатства и потомства, и он придёт в будущую жизнь без имущества, без потомства и без сторонников.
6 V. Porokhova
Мы унаследуем все блага, О коих он (хвастливо) говорит, И перед Нами он предстанет Лишенным всякого (добра и покровительства земного).
7 Tafseer As-Saadi's
Мы унаследуем от него то, о чем он говорил, и он явится к Нам в одиночестве.
Мы лишим его богатства и детей, и он расстанется с мирской жизнью в одиночестве. Вокруг него не будет ни богатства, ни близких, ни помощников, ни друзей. А когда он предстанет перед Нами, то воочию увидит ужасное наказание, которое ожидает его и ему подобных беззаконников.
القرآن الكريم - مريم١٩ :٨٠ Maryam 19:80 maryam-mariya