Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوْا رَبَّكُمُ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَۙ  ( البقرة: ٢١ )

O you
يَٰٓأَيُّهَا
О
mankind!
ٱلنَّاسُ
люди!
worship
ٱعْبُدُوا۟
Поклоняйтесь
your Lord
رَبَّكُمُ
вашему Господу,
the One Who
ٱلَّذِى
Который
created you
خَلَقَكُمْ
сотворил вас
and those [who]
وَٱلَّذِينَ
и тех, которые
from
مِن
до вас
before you
قَبْلِكُمْ
до вас
so that you may
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы
become righteous
تَتَّقُونَ
остерегались

Yā 'Ayyuhā An-Nāsu A`budū Rabbakum Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Ladhīna Min Qablikum La`allakum Tattaqūna. (al-Baq̈arah 2:21)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, Который сотворил вас и тех, кто был до вас, - быть может, вы устрашитесь.

English Sahih:

O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, that you may become righteous – ([2] Al-Baqarah : 21)

1 Abu Adel

О (все) люди! Служите вашему Господу [исполняйте Его волю], Который сотворил вас (из небытия) и тех, которые (были) до вас, – чтобы вы остерегались (наказания Аллаха)! –