Skip to main content

زُيِّنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُوْنَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۘ وَالَّذِيْنَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَاللّٰهُ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ  ( البقرة: ٢١٢ )

Beautified
زُيِّنَ
Разукрашена
for those who
لِلَّذِينَ
для тех, которые
disbelieve[d]
كَفَرُوا۟
стали неверующими
(is) the life
ٱلْحَيَوٰةُ
жизнь
(of) the world
ٱلدُّنْيَا
ближайшая
and they ridicule
وَيَسْخَرُونَ
и издеваются они
[of]
مِنَ
над
those who
ٱلَّذِينَ
теми, которые
believe[d]
ءَامَنُواۘ
уверовали.
And those who
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
fear (Allah)
ٱتَّقَوْا۟
остерегаются
(they will be) above them
فَوْقَهُمْ
выше их
(on the) Day
يَوْمَ
в День
(of) Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
Воскресения.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
provides
يَرْزُقُ
наделяет уделом,
whom
مَن
кого
He wills
يَشَآءُ
пожелает
without
بِغَيْرِ
без
measure
حِسَابٍ
счета.

Zuyyina Lilladhīna Kafarū Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā Wa Yaskharūna Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Al-Ladhīna Attaqaw Fawqahum Yawma Al-Qiyāmati Wa Allāhu Yarzuqu Man Yashā'u Bighayri Ĥisābin. (al-Baq̈arah 2:212)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мирская жизнь кажется неверующим прекрасной. Они глумятся над теми, кто уверовал. Но в День воскресения богобоязненные окажутся выше них. Аллах дарует удел без расчета, кому пожелает.

English Sahih:

Beautified for those who disbelieve is the life of this world, and they ridicule those who believe. But those who fear Allah are above them on the Day of Resurrection. And Allah gives provision to whom He wills without account. ([2] Al-Baqarah : 212)

1 Abu Adel

Разукрашена для тех, которые стали неверными, земная жизнь, и издеваются [насмехаются] они над теми, которые уверовали, но те, которые остерегаются (наказания Аллаха), – (будут) выше их [неверующих] в День Воскресения. (Когда Аллах введет верующих на самые высшие ступени Рая и ввергнет неверующих на самое дно Ада.) И Аллах дарует удел тому, кому пожелает (из Своих творений), без счета.