Skip to main content

سَلْ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ كَمْ اٰتَيْنٰهُمْ مِّنْ اٰيَةٍ ۢ بَيِّنَةٍ ۗ وَمَنْ يُّبَدِّلْ نِعْمَةَ اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْهُ فَاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ   ( البقرة: ٢١١ )

Ask
سَلْ
Спроси
(the) Children
بَنِىٓ
потомков
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила,
how many
كَمْ
сколько
We gave them
ءَاتَيْنَٰهُم
даровали Мы им
of
مِّنْ
из
(the) Sign(s)
ءَايَةٍۭ
знамений
clear
بَيِّنَةٍۗ
ясных.
And whoever
وَمَن
И кто
changes
يُبَدِّلْ
заменит
Favor
نِعْمَةَ
благодать
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
from
مِنۢ
после того,
after
بَعْدِ
после того,
[what]
مَا
как
it (has) come to him
جَآءَتْهُ
пришла она [благодать] к нему,
then indeed
فَإِنَّ
то поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(is) severe
شَدِيدُ
силён
in [the] chastising
ٱلْعِقَابِ
в наказании!

Sal Banī 'Isrā'īla Kam 'Ātaynāhum Min 'Āyatin Bayyinatin Wa Man Yubaddil Ni`mata Allāhi Min Ba`di Mā Jā'at/hu Fa'inna Allāha Shadīdu Al-`Iqābi. (al-Baq̈arah 2:211)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Спроси сынов Исраила (Израиля), сколько ясных знамений Мы ниспослали им. Если кто променяет милость Аллаха после того, как она явилась к нему, то ведь Аллах суров в наказании.

English Sahih:

Ask the Children of Israel how many a sign of evidence We have given them. And whoever exchanges the favor of Allah [for disbelief] after it has come to him – then indeed, Allah is severe in penalty. ([2] Al-Baqarah : 211)

1 Abu Adel

(О, Посланник) спроси потомков Исраила (которые противодействуют тебе): сколько Мы даровали [ниспосылали] им ясных знамений (которые указывали на истину)? (Но они отвергли их всех, и отвернулись от них, и исказили их, изменив слова.) А если кто изменяет благодать Аллаха [Его Закон] после того как она пришла к нему [после того, как он узнал о ней], то ведь Аллах силен в наказании!