Skip to main content

كَانَ النَّاسُ اُمَّةً وَّاحِدَةً ۗ فَبَعَثَ اللّٰهُ النَّبِيّٖنَ مُبَشِّرِيْنَ وَمُنْذِرِيْنَ ۖ وَاَنْزَلَ مَعَهُمُ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيْمَا اخْتَلَفُوْا فِيْهِ ۗ وَمَا اخْتَلَفَ فِيْهِ اِلَّا الَّذِيْنَ اُوْتُوْهُ مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْهُمُ الْبَيِّنٰتُ بَغْيًا ۢ بَيْنَهُمْ ۚ فَهَدَى اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لِمَا اخْتَلَفُوْا فِيْهِ مِنَ الْحَقِّ بِاِذْنِهٖ ۗ وَاللّٰهُ يَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( البقرة: ٢١٣ )

Was
كَانَ
Были
mankind
ٱلنَّاسُ
люди
a community
أُمَّةً
общиной
single
وَٰحِدَةً
единой
then raised up
فَبَعَثَ
и (затем) послал
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
[the] Prophets
ٱلنَّبِيِّۦنَ
пророков
(as) bearers of glad tidings
مُبَشِّرِينَ
вестниками
and (as) warners
وَمُنذِرِينَ
и увещевателями
and sent down
وَأَنزَلَ
и ниспослал Он
with them
مَعَهُمُ
с ними
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
Писание
in [the] truth
بِٱلْحَقِّ
с истиной,
to judge
لِيَحْكُمَ
чтобы рассудило оно
between
بَيْنَ
между
[the] people
ٱلنَّاسِ
людьми
in what
فِيمَا
в том,
they differed
ٱخْتَلَفُوا۟
они разошлись
[in it]
فِيهِۚ
относительно чего.
And (did) not
وَمَا
А не
differ[ed]
ٱخْتَلَفَ
разошлись
in it
فِيهِ
в отношении него
except
إِلَّا
кроме
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которым
were given it
أُوتُوهُ
оно было дано
from
مِنۢ
после того,
after
بَعْدِ
после того,
[what]
مَا
как
came to them
جَآءَتْهُمُ
пришли к ним
the clear proofs
ٱلْبَيِّنَٰتُ
ясные знамения
(out of) jealousy
بَغْيًۢا
по злобе
among themselves
بَيْنَهُمْۖ
между собой.
And guided
فَهَدَى
И (затем) повёл
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
believe[d]
ءَامَنُوا۟
уверовали
regarding what
لِمَا
к тому,
they differed
ٱخْتَلَفُوا۟
разошлись они
[in it]
فِيهِ
относительно чего
of
مِنَ
из
the Truth
ٱلْحَقِّ
истины,
with His permission
بِإِذْنِهِۦۗ
по Его велению.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
guides
يَهْدِى
ведёт,
whom
مَن
кого
He wills
يَشَآءُ
пожелает
to
إِلَىٰ
к
a path
صِرَٰطٍ
пути
straight
مُّسْتَقِيمٍ
прямому.

Kāna An-Nāsu 'Ummatan Wāĥidatan Faba`atha Allāhu An-Nabīyīna Mubashshirīna Wa Mundhirīna Wa 'Anzala Ma`ahum Al-Kitāba Bil-Ĥaqqi Liyaĥkuma Bayna An-Nāsi Fīmā Akhtalafū Fīhi Wa Mā Akhtalafa Fīhi 'Illā Al-Ladhīna 'Ūtūhu Min Ba`di Mā Jā'at/hum Al-Bayyinātu Baghyāan Baynahum Fahadaá Allāhu Al-Ladhīna 'Āmanū Limā Akhtalafū Fīhi Mina Al-Ĥaqqi Bi'idhnihi Wa Allāhu Yahdī Man Yashā'u 'Ilaá Şirāţin Mustaqīmin. (al-Baq̈arah 2:213)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Люди были одной общиной, и Аллах отправил пророков добрыми вестниками и предостерегающими увещевателями, ниспослал вместе с ними Писание с истиной, чтобы рассудить людей в том, в чем они разошлись во мнениях. Но разошлись во мнениях относительно этого только те, кому было даровано Писание, после того, как к ним явились ясные знамения, по причине зависти и несправедливого отношения друг к другу. Аллах по Своей воле направил тех, которые уверовали, к истине, относительно которой они разошлись во мнениях. Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает.

English Sahih:

Mankind was [of] one religion [before their deviation]; then Allah sent the prophets as bringers of good tidings and warners and sent down with them the Scripture in truth to judge between the people concerning that in which they differed. And none differed over it [i.e., the Scripture] except those who were given it – after the clear proofs came to them – out of jealous animosity among themselves. And Allah guided those who believed to the truth concerning that over which they had differed, by His permission. And Allah guides whom He wills to a straight path. ([2] Al-Baqarah : 213)

1 Abu Adel

(Сначала) [от эпохи праотца Адама до пророка Нуха (Ноя)] люди были одной общиной [у всех у них была одна Вера – Ислам], (но затем людей стало много, и они разошлись во мнениях, и возникла потребность человечества в посланниках от Аллаха) и послал Аллах пророков вестниками [которые возвещали радостную весть тем, которые стали покорными Аллаху, что им обещан Рай] и увещателями [которые предостерегали тех, кто стал неверующим и кто ослушался Аллаха, что им обещан Ад] и ниспослал с ними [через пророков] Писание [Свои книги] с истиной [такой, которая содержит только истину], чтобы рассудить между людьми в том, в чем они разошлись (во всех вопросах веры и жизни). А разошлись в отношении ее [книги Аллаха] только те (общины), которым она была дана, после того как пришли к ним ясные знамения (которые указывали на истинность посланников), по злобе [вражде] между собой. И Аллах вывел тех, которые уверовали, к той истине, относительно которой они [те, которым была дана книга] разошлись по Его дозволению. И Аллах ведет, кого пожелает, к прямому пути [помогает тому, кому пожелает, из числа Своих рабов, следовать истинным путем]!