Skip to main content

كَانَ النَّاسُ اُمَّةً وَّاحِدَةً ۗ فَبَعَثَ اللّٰهُ النَّبِيّٖنَ مُبَشِّرِيْنَ وَمُنْذِرِيْنَ ۖ وَاَنْزَلَ مَعَهُمُ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيْمَا اخْتَلَفُوْا فِيْهِ ۗ وَمَا اخْتَلَفَ فِيْهِ اِلَّا الَّذِيْنَ اُوْتُوْهُ مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْهُمُ الْبَيِّنٰتُ بَغْيًا ۢ بَيْنَهُمْ ۚ فَهَدَى اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لِمَا اخْتَلَفُوْا فِيْهِ مِنَ الْحَقِّ بِاِذْنِهٖ ۗ وَاللّٰهُ يَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( البقرة: ٢١٣ )

kāna
كَانَ
Was
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind
ummatan
أُمَّةً
a community
wāḥidatan
وَٰحِدَةً
single
fabaʿatha
فَبَعَثَ
then raised up
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
l-nabiyīna
ٱلنَّبِيِّۦنَ
[the] Prophets
mubashirīna
مُبَشِّرِينَ
(as) bearers of glad tidings
wamundhirīna
وَمُنذِرِينَ
and (as) warners
wa-anzala
وَأَنزَلَ
and sent down
maʿahumu
مَعَهُمُ
with them
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in [the] truth
liyaḥkuma
لِيَحْكُمَ
to judge
bayna
بَيْنَ
between
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
[the] people
fīmā
فِيمَا
in what
ikh'talafū
ٱخْتَلَفُوا۟
they differed
fīhi
فِيهِۚ
[in it]
wamā
وَمَا
And (did) not
ikh'talafa
ٱخْتَلَفَ
differ[ed]
fīhi
فِيهِ
in it
illā
إِلَّا
except
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ūtūhu
أُوتُوهُ
were given it
min
مِنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
مَا
[what]
jāathumu
جَآءَتْهُمُ
came to them
l-bayinātu
ٱلْبَيِّنَٰتُ
the clear proofs
baghyan
بَغْيًۢا
(out of) jealousy
baynahum
بَيْنَهُمْۖ
among themselves
fahadā
فَهَدَى
And guided
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
limā
لِمَا
regarding what
ikh'talafū
ٱخْتَلَفُوا۟
they differed
fīhi
فِيهِ
[in it]
mina
مِنَ
of
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
the Truth
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦۗ
with His permission
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
yahdī
يَهْدِى
guides
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُ
He wills
ilā
إِلَىٰ
to
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
a path
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight

Kaanan naasu ummatanw waahidatan fab'asal laahun Nabiyyeena mubashshireena wa munzireena wa anzala ma'ahumul kitaaba bilhaqqi liyahkuma bainan naasi feemakh talafoo feeh; wa makh talafa feehi 'illallazeena ootoohu mim ba'di maa jaaa'athumul baiyinaatu baghyam bainahm fahadal laahul lazeena aamanoo limakh talafoo feehi minal haqqi bi iznih; wallaahu yahdee mai yashaaa'u ilaa Siraatim Mustaqeem (al-Baq̈arah 2:213)

Sahih International:

Mankind was [of] one religion [before their deviation]; then Allah sent the prophets as bringers of good tidings and warners and sent down with them the Scripture in truth to judge between the people concerning that in which they differed. And none differed over it [i.e., the Scripture] except those who were given it – after the clear proofs came to them – out of jealous animosity among themselves. And Allah guided those who believed to the truth concerning that over which they had differed, by His permission. And Allah guides whom He wills to a straight path. (Al-Baqarah [2] : 213)

1 Mufti Taqi Usmani

All men used to be a single ’Ummah (i.e. on a single faith). Then (after they differed in matters of faith), Allah sent prophets carrying good news and warning, and sent down with them the Book with Truth to judge between people in matters of their dispute. But it was no other than those to whom it (the Book) was given who, led by envy against each other, disputed it after the clear signs had come to them. Then Allah, by His will, guided those who believed to the truth over which they disputed; and Allah guides whom He wills to the straight path.