Skip to main content

وَاِذَا لَقُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قَالُوْٓا اٰمَنَّاۚ وَاِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضٍ قَالُوْٓا اَتُحَدِّثُوْنَهُمْ بِمَا فَتَحَ اللّٰهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاۤجُّوْكُمْ بِهٖ عِنْدَ رَبِّكُمْ ۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ  ( البقرة: ٧٦ )

And when
وَإِذَا
И когда
they meet
لَقُوا۟
встречали они
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
believe[d]
ءَامَنُوا۟
уверовали
they say
قَالُوٓا۟
то говорили:
"We have believed"
ءَامَنَّا
«Мы уверовали».
But when
وَإِذَا
А когда
meet in private
خَلَا
оставались
some of them
بَعْضُهُمْ
одни из них
with
إِلَىٰ
с
some (others)
بَعْضٍ
другими
they say
قَالُوٓا۟
то говорили
"Do you tell them
أَتُحَدِّثُونَهُم
Неужели вы рассказываете им
what
بِمَا
то, что
has
فَتَحَ
открыл
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
to you
عَلَيْكُمْ
вам
so that they argue with you
لِيُحَآجُّوكُم
чтобы (впоследствии) они стали приводить доводы против вас
therewith
بِهِۦ
посредством этого
before
عِندَ
перед
your Lord?
رَبِّكُمْۚ
вашим Господом?
Then do (you) not
أَفَلَا
Неужели же не
understand?"
تَعْقِلُونَ
вы уразумеете?

Wa 'Idhā Laqū Al-Ladhīna 'Āmanū Qālū 'Āmannā Wa 'Idhā Khalā Ba`đuhum 'Ilaá Ba`đin Qālū 'Atuĥaddithūnahum Bimā Fataĥa Allāhu `Alaykum Liyuĥājjūkum Bihi `Inda Rabbikum 'Afalā Ta`qilūna. (al-Baq̈arah 2:76)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда они встречали верующих, то говорили: «Мы уверовали». Когда же они оставались наедине друг с другом, то говорили: «Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах, чтобы они могли препираться с вами посредством этого перед вашим Господом? Неужели вы не уразумеете этого?».

English Sahih:

And when they meet those who believe, they say, "We have believed"; but when they are alone with one another, they say, "Do you talk to them about what Allah has revealed to you so they can argue with you about it before your Lord?" Then will you not reason? ([2] Al-Baqarah : 76)

1 Abu Adel

И когда они [иудеи] встречали тех, которые уверовали, то говорили: «Мы уверовали (также как и вы)!» А когда они [лицемерные иудеи] оставались друг с другом наедине, то говорили: «Неужели вы [иудеи] расскажете им [верующим] то, что открыл [разъяснил] вам [иудеям] Аллах (в Торе) (относительно признаков последнего пророка), чтобы они [верующие] препирались с вами посредством этого [чтобы оно послужило доводом против вас] перед вашим Господом (в День Суда)?» Неужели же вы не осмыслите?