قُلْنَا لَا تَخَفْ اِنَّكَ اَنْتَ الْاَعْلٰى ( طه: ٦٨ )
We said
قُلْنَا
Сказали Мы:
Indeed you
إِنَّكَ
поистине, ты
(will be) superior
ٱلْأَعْلَىٰ
выше!
Qulnā Lā Takhaf 'Innaka 'Anta Al-'A`laá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:68)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Мы сказали: «Не бойся! Ты одержишь верх.
English Sahih:
We [i.e., Allah] said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior. ([20] Taha : 68)
1 Abu Adel
Сказали Мы [Аллах] (Мусе): «Не бойся, ведь ты выше (чем эти колдуны, Фараон и его войско) (и ты победишь их)!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Мы сказали: "Не бойся; ты выше их.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Сказали Мы: "Не бойся, ведь ты выше!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Но Мы внушили [ему]: "Не бойся, ты [их] одолеешь.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах оказал Мусе Своё благоволение и милость и сказал ему: "Не бойся, ты победишь их ложь!
6 V. Porokhova
Сказали Мы: "Не бойся, (Муса)! Ведь, истинно, ты выше их.
7 Tafseer As-Saadi's
Мы сказали: «Не бойся! Ты одержишь верх.
Аллах поддержал Своего пророка и внушил ему, что он одержит верх над колдунами и что они непременно покорятся ему.
- القرآن الكريم - طه٢٠ :٦٨
Taha 20:68
ta-kha-ta-kha