Они не опережают Его своими речами и поступают согласно Его велениям.
English Sahih:
They cannot precede Him in word, and they act by His command. ([21] Al-Anbya : 27)
1 Abu Adel
Не опережают они [ангелы] Его [Аллаха] в слове [говорят исключительно только то, что повелевает им Аллах], и они [ангелы] (только) по Его повелению действуют [не совершают того, чего им Аллах не повелевал].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Они не упреждают Его в слове; они делают по Его велению.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Не опережают они Его в слове, и по повелению Его они действует.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они не говорят ни единого слова до того, как скажет Он, и действуют целиком по Его указаниям.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Ангелы не опережают Аллаха в слове до того, как Он им разрешит, и действуют только по Его повелению, и никогда не преступают указанные Аллахом пределы.
6 V. Porokhova
Они не упреждают Его в Слове И действуют лишь по Его веленью.
7 Tafseer As-Saadi's
Они не опережают Его своими речами и поступают согласно Его велениям.
Когда речь заходит об управлении творениями ангелы не высказывают своего мнения, пока Аллах не вынесет своего решения. И это свидетельствует о том, что они обладают совершенным этикетом и осведомлены о безупречной мудрости и безграничном знании своего Господа. Стоит Ему отдать приказ, как они приводят его в исполнение. Стоит Ему возложить на них обязанность, как они справляются с ней. Они никогда не ослушаются Его повелений и никогда не поступают в угоду желаниям, которые расходятся с волей Аллаха. Но, несмотря на это, Аллах объемлет Своим знанием все, что происходит с ними.
القرآن الكريم - الأنبياء٢١ :٢٧ Al-Anbiya' 21:27 al-anbiya-proroki