يَدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَضُرُّهٗ وَمَا لَا يَنْفَعُهٗۗ ذٰلِكَ هُوَ الضَّلٰلُ الْبَعِيْدُ ۚ ( الحج: ١٢ )
He calls
يَدْعُوا۟
Молит он,
besides
مِن
вместо
besides
دُونِ
вместо
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
what
مَا
то, что
not
لَا
не
harms him
يَضُرُّهُۥ
причинит ему вреда,
and what
وَمَا
и что
not
لَا
не
benefits him
يَنفَعُهُۥۚ
приносит ему пользы.
That
ذَٰلِكَ
Это
[it]
هُوَ
есть
(is) the straying
ٱلضَّلَٰلُ
заблуждение
far away
ٱلْبَعِيدُ
далекое!
Yad`ū Min Dūni Allāhi Mā Lā Yađurruhu Wa Mā Lā Yanfa`uhu Dhālika Huwa Ađ-Đalālu Al-Ba`īdu. (al-Ḥajj 22:12)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Вместо Аллаха он взывает к тому, что не приносит ему ни вреда, ни пользы. Это и есть глубокое заблуждение!
English Sahih:
He invokes instead of Allah that which neither harms him nor benefits him. That is what is the extreme error. ([22] Al-Hajj : 12)
1 Abu Adel
Молит [обращается с мольбой] он [такой отступник], вместо Аллаха, то, что не причинит ему (никакого) вреда (если он не станет поклоняться ему), и что не приносит ему пользы (если он поклоняется ему). Это [такая мольба и поклонение] есть далекое (от истины) заблуждение!