Skip to main content
أَلَمْ
Разве не
تَرَ
видел ты,
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах
يَسْجُدُ
(таков, что) преклоняются ниц
لَهُۥ
Ему
مَن
те, кто
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах,
وَمَن
и те, кто
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле;
وَٱلشَّمْسُ
и солнце,
وَٱلْقَمَرُ
и луна,
وَٱلنُّجُومُ
и звезды,
وَٱلْجِبَالُ
и горы,
وَٱلشَّجَرُ
и деревья,
وَٱلدَّوَآبُّ
и животные,
وَكَثِيرٌ
и многие
مِّنَ
из
ٱلنَّاسِۖ
людей?
وَكَثِيرٌ
И много
حَقَّ
тех, для которых оказалось суждено
عَلَيْهِ
над ним(и)
ٱلْعَذَابُۗ
наказание!
وَمَن
А кого
يُهِنِ
унизит
ٱللَّهُ
Аллах,
فَمَا
то нет
لَهُۥ
для него
مِن
никакого
مُّكْرِمٍۚ
возвышающего.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
يَفْعَلُ
делает,
مَا
что
يَشَآءُ۩
пожелает!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели ты не видишь, что перед Аллахом падают ниц те, кто на небесах и на земле, солнце, луна, звезды, горы, деревья, животные и многие люди. А многие из них заслуживают мучений. Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. Воистину, Аллах поступает так, как пожелает.

1 Абу Адель | Abu Adel

Разве ты не видел [разве ты не знаешь] (о, Пророк), что Аллах (таков, что) преклоняются ниц перед Ним (выражая свою покорность) те, кто в небесах [ангелы], и те, кто на земле, и солнце, и луна, звезды, и горы, и деревья, и животные, и много людей [верующие]? И (также еще) много (из числа людей) тех, для которых оказалось суждено наказание (и это те, которые не покорны Аллаху)! А кого унизит Аллах [ввергнет в унизительное адское наказание], то не будет для него возвышающего [того, который спас бы его от этого и ввел бы в Вечную обитель Счастья]. Поистине, Аллах делает, что пожелает!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Не видел ли ты, что Богу покланяется и то, что на небесах, и то, что на земле; и солнце, и луна, и звезды, и горы, и дерева, и животные, и многие из людей? Но на многих из них придет казнь. Кого Бог унизит, того никто уже не возвысит. - Бог делает что хочет.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве ты не видел, что Аллаху поклоняется и тот, кто в небесах, и кто на земле: и солнце, и луна, звезды, и горы, и деревья, и животные, и много людей; и много тех, для которых заслужено наказание! А кого унизит Аллах, тому нет возвышающего. Поистине, Аллах делает, что пожелает!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели ты не знаешь, что пред Аллахом падают ниц и те, кто на небесах, и те, кто на земле: солнце, луна, звезды, горы, деревья, животные, много людей, а также многие из тех, кто заслужил наказание. Того, кого унизит Аллах, никто не возвысит. Воистину, Аллах поступает так, как Ему заблагорассудится.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Неужели ты не знаешь, о разумный, что Аллаху поклоняются все, кто в небесах и на земле, а также солнце, луна, звёзды, горы, деревья, животные? Много людей поклоняются Аллаху и верят в Его назидания, и им будет рай; и много таких, которые не уверовали в Него и не следовали Его назиданиям и поэтому заслужили наказание и унижение. А кого Аллах унизит и не охватит Своей милостью, того никто другой не сможет возвысить. Ведь Аллах - Всемогущий и вершит то, что желает!

6 Порохова | V. Porokhova

Ужель не видишь ты, что поклоняется Аллаху Все в небесах и на земле: Солнце, луна, небесные светила, Твердыни гор, деревья, звери И множество людей, (рассеянных по свету)? (Но все же) много и таких, Что наказания достойны, (не сознавая), Что того, кого Аллах унизит, Никто (другой) возвысить не сумеет. Аллах, поистине, вершит все то, Что (справедливостью) желанья (Своего назначит).

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Неужели ты не видишь, что перед Аллахом падают ниц те, кто на небесах и на земле, солнце, луна, звезды, горы, деревья, животные и многие люди. А многие из них заслуживают мучений. Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. Воистину, Аллах поступает так, как пожелает.

Всевышний поведал о различных вероисповеданиях, которые существуют на земле. Одни являются людьми Писания, среди которых есть правоверные, иудеи, христиане и сабии. Другие являются огнепоклонниками, а третьи относятся к язычникам. Однако в День воскресения все они будут собраны вместе, и тогда Аллах вынесет в отношении них свой справедливый приговор и воздаст им за совершенные деяния, каждое из которых записано и будет сохранено. Более того, Аллах Сам является свидетелем этих деяний. Затем Аллах более подробно описал то, как будет разрешен спор между верующими и неверными, и сказал: