قُلْ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّمَآ اَنَا۠ لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ ( الحج: ٤٩ )
Say
قُلْ
Скажи:
"O mankind!
يَٰٓأَيُّهَا
«О
"O mankind!
ٱلنَّاسُ
люди!
Only
إِنَّمَآ
Ведь
I am
أَنَا۠
я
to you
لَكُمْ
для вас
a warner
نَذِيرٌ
(лишь) увещеватель
clear"
مُّبِينٌ
разъясняющий».
Qul Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'Innamā 'Anā Lakum Nadhīrun Mubīnun. (al-Ḥajj 22:49)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Скажи: «О люди! Воистину, я для вас - предостерегающий и разъясняющий увещеватель».
English Sahih:
Say, "O people, I am only to you a clear warner." ([22] Al-Hajj : 49)