فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ ( الحج: ٥٠ )
So those who
فَٱلَّذِينَ
А те, которые
believe
ءَامَنُوا۟
уверовали
and do
وَعَمِلُوا۟
и совершали
righteous deeds -
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния –
for them
لَهُم
им
(is) forgiveness
مَّغْفِرَةٌ
прощение
and a provision
وَرِزْقٌ
и удел
noble
كَرِيمٌ
достойный.
Fa-Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum Maghfiratun Wa Rizqun Karīmun. (al-Ḥajj 22:50)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы прощение и щедрый удел.
English Sahih:
And those who have believed and done righteous deeds – for them is forgiveness and noble provision. ([22] Al-Hajj : 50)
1 Abu Adel
И те, которые уверовали [в сердцах которых утвердилась Вера] и совершали праведные деяния, – им (от Аллаха) (будет даровано) прощение и достойный удел [Рай].