Вы же насмехались над ними, пока не забыли Мое Напоминание. И вы смеялись над ними.
English Sahih:
But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them. ([23] Al-Mu'minun : 110)
1 Abu Adel
И вы (о, неверующие) насмехались над ними [над верующими] до таких пор, что они стали причиной тому, что вы забыли напоминание обо Мне (из-за занятости насмешками и издевательствами), и вы (о, неверующие) над ними [над верующими] смеялись.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Вы издевались над ними до того, что забывали вспоминать обо Мне; вы смеялись над ними:
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И вы обратили их в посмешище, так что они заставили вас забыть про Мое напоминание, когда вы над ними смеялись.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Но вы насмехались над ними, так что даже забыли Меня, в то время как смеялись над ними.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Вы над ними постоянно так издевались, что забыли поминать Меня и поклоняться Мне. Ведь вы не уверовали и не были послушны, а насмехались над верующими.
6 V. Porokhova
Вы же издевкам их подвергли - И настолько, Что вы забыли поминать Меня, Когда над ними насмехались.
7 Tafseer As-Saadi's
Вы же насмехались над ними, пока не забыли Мое Напоминание. И вы смеялись над ними.
О ничтожные безбожники! Эти праведники были самыми славными и самыми достойными людьми, а вы глумились над ними и презирали их. Вы говорили глупости, и тогда Я заставил вас забыть обо Мне. Истинной причиной, по которой вы забыли о поминании своего Господа, были ваши насмешки над правоверными. Но когда вы забыли обо Мне, вы стали еще больше насмехаться над ними. Один скверный поступок провоцировал вас на совершение другого. Разве может быть еще большая дерзость?!
القرآن الكريم - المؤمنون٢٣ :١١٠ Al-Mu'minun 23:110 al-muminun-veruyushchie