Skip to main content

قُلْ لِّمَنِ الْاَرْضُ وَمَنْ فِيْهَآ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ   ( المؤمنون: ٨٤ )

Say
قُل
Скажи
"To whom (belongs)
لِّمَنِ
«Кому принадлежит
the earth
ٱلْأَرْضُ
земля
and whoever
وَمَن
и кто
(is) in it
فِيهَآ
на ней?
if
إِن
Если
you
كُنتُمْ
вы являетесь
know?"
تَعْلَمُونَ
знающими (досл. знаете)?»

Qul Liman Al-'Arđu Wa Man Fīhā 'In Kuntum Ta`lamūna. (al-Muʾminūn 23:84)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Кому принадлежит земля и те, кто на ней, если только вы знаете?».

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?" ([23] Al-Mu'minun : 84)

1 Abu Adel

Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам, которые не верят в воскрешение и Суд Аллаха): «Кому принадлежит земля и кто на ней [творения]? Если вы знаете (того, кому это все принадлежит, то назовите его)».