Они скажут: «Аллах». Скажи: «До чего же вы обмануты!».
English Sahih:
They will say, "[All belongs] to Allah." Say, "Then how are you deluded?" ([23] Al-Mu'minun : 89)
1 Abu Adel
Они скажут: «(Все это принадлежит) Аллаху». (Затем) скажи (же им): «До чего же вы очарованы [обмануты]!»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Они непременно скажут: "В руке Бога". Скажи: "От чего же вы в таком обольщении?"
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Они скажут: "Аллах". Скажи: "До чего же вы очарованы!"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они ответят: "Аллах". Скажи: "До чего же вы околдованы!"
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Они (неверующие), несомненно, ответят: "Аллах". Тогда скажи (о Мухаммад!) им: "Как же вы обмануты своими страстями и искушениями шайтана, когда уклоняетесь от поклонения и повиновения Аллаху!"
6 V. Porokhova
Аллах! - они ответят (несомненно). Скажи: Как вы искушены (страстями)!
7 Tafseer As-Saadi's
Они скажут: «Аллах». Скажи: «До чего же вы обмануты!»
О Мухаммад! Спроси их: «Кому принадлежит власть и царство на небесах и на земле? Кому принадлежат все зримые и незримые творения? Кто защищает Своих рабов от зла и оберегает их от любых опасностей и неприятностей? Кто является Единственным, от Кого нельзя уберечься, Чьего предопределения нельзя избежать и перед Кем можно заступиться только с Его дозволения?» Они непременно признают, что Аллах - Единственный Властелин всего сущего, Который способен защитить Своих рабов от зла и от Которого нельзя уберечься. Тогда заставь их признаться в том, что они были обмануты. Скажи им: «О чем вы думали, когда поклонялись идолам, зная о том, что они являются совершенно беспомощными и что они не обладают самостоятельной властью и не разделяют власть с Аллахом? Как вы могли отказаться от искреннего служения Великому и Всемогущему Царю, Который распоряжается всем происходящим во Вселенной? Если ваши умы подтолкнули вас на этот путь, то вы были глубоко обмануты. Вне всякого сомнения, сатана обольстил вас и ввел в заблуждение. Он приукрасил в ваших глазах этот путь и представил вам ложь истиной. Он очаровал ваши умы, подобно тому, как колдуны и чародеи очаровывают взоры смотрящих».
القرآن الكريم - المؤمنون٢٣ :٨٩ Al-Mu'minun 23:89 al-muminun-veruyushchie