رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِيْ فِى الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ ( المؤمنون: ٩٤ )
My Lord
رَبِّ
Господи,
then (do) not
فَلَا
то не
place me
تَجْعَلْنِى
помещай меня
among
فِى
с
the people -
ٱلْقَوْمِ
людьми
the wrongdoers"
ٱلظَّٰلِمِينَ
(которые являются) притеснителями!»
Rabbi Falā Taj`alnī Fī Al-Qawmi Až-Žālimīna. (al-Muʾminūn 23:94)
Кулиев (Elmir Kuliev):
то не делай меня, Господи, в числе несправедливых людей!».
English Sahih:
My Lord, then do not place me among the wrongdoing people." ([23] Al-Mu'minun : 94)