Skip to main content

۞ اَللّٰهُ نُوْرُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ مَثَلُ نُوْرِهٖ كَمِشْكٰوةٍ فِيْهَا مِصْبَاحٌۗ اَلْمِصْبَاحُ فِيْ زُجَاجَةٍۗ اَلزُّجَاجَةُ كَاَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُّوْقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُّبٰرَكَةٍ زَيْتُوْنَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَّلَا غَرْبِيَّةٍۙ يَّكَادُ زَيْتُهَا يُضِيْۤءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌۗ نُوْرٌ عَلٰى نُوْرٍۗ يَهْدِى اللّٰهُ لِنُوْرِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَيَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ لِلنَّاسِۗ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ۙ   ( النور: ٣٥ )

Allah
ٱللَّهُ
Аллах –
(is the) Light
نُورُ
свет
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес
and the earth
وَٱلْأَرْضِۚ
и земли.
(The) example
مَثَلُ
Пример
(of) His Light
نُورِهِۦ
Его света
(is) like a niche
كَمِشْكَوٰةٍ
подобен нише,
in it
فِيهَا
в которой –
(is) a lamp
مِصْبَاحٌۖ
светильник.
the lamp
ٱلْمِصْبَاحُ
Светильник
(is) in
فِى
в
a glass
زُجَاجَةٍۖ
стекле;
the glass
ٱلزُّجَاجَةُ
а стекло –
as if it were
كَأَنَّهَا
точно оно –
a star
كَوْكَبٌ
звезда
brilliant
دُرِّىٌّ
жемчужная.
(which) is lit
يُوقَدُ
Зажигают его
from
مِن
от
a tree
شَجَرَةٍ
дерева
blessed
مُّبَٰرَكَةٍ
благословенного –
an olive
زَيْتُونَةٍ
маслины,
not
لَّا
ни
(of the) east
شَرْقِيَّةٍ
восточной,
and not
وَلَا
и ни
(of the) west
غَرْبِيَّةٍ
западной.
would almost
يَكَادُ
Готово
its oil
زَيْتُهَا
масло её
glow
يُضِىٓءُ
освещать,
even if
وَلَوْ
даже если
not
لَمْ
и не
touched it
تَمْسَسْهُ
коснулся его
fire
نَارٌۚ
огонь.
Light
نُّورٌ
Свет
upon
عَلَىٰ
над
Light
نُورٍۗ
светом!
Allah guides
يَهْدِى
Ведёт
Allah guides
ٱللَّهُ
Аллах
to His Light
لِنُورِهِۦ
к Своему свету
whom
مَن
кого
He wills
يَشَآءُۚ
пожелает
And Allah sets forth
وَيَضْرِبُ
и приводит
And Allah sets forth
ٱللَّهُ
Аллах
the examples
ٱلْأَمْثَٰلَ
притчи
for the mankind
لِلنَّاسِۗ
для людей.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
of every
بِكُلِّ
о всякой
thing
شَىْءٍ
вещи
(is) All-Knower
عَلِيمٌ
знает (досл. знающий)!

Allāhu Nūru As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Mathalu Nūrihi Kamishkāatin Fīhā Mişbāĥun Al-Mişbāĥu Fī Zujājatin Az-Zujājatu Ka'annahā Kawkabun Durrīyun Yūqadu Min Shajaratin Mubārakatin Zaytūniatin Lā Sharqīyatin Wa Lā Gharbīyatin Yakādu Zaytuhā Yuđī'u Wa Law Lam Tamsas/hu Nārun Nūrun `Alaá Nūrin Yahdī Allāhu Linūrihi Man Yashā'u Wa Yađribu Allāhu Al-'Amthāla Lilnnāsi Wa Allāhu Bikulli Shay'in `Alīmun. (an-Nūr 24:35)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах - Свет небес и земли. Его свет в душе верующего подобен нише, в которой находится светильник. Светильник заключен в стекло, а стекло подобно жемчужной звезде. Он возжигается от благословенного оливкового дерева, которое не освещается солнцем только с востока или только с запада. Его масло готово светиться даже без соприкосновения с огнем. Один свет поверх другого! Аллах направляет к Своему свету, кого пожелает. Аллах приводит людям притчи, и Аллах знает о всякой вещи.

English Sahih:

Allah is the Light of the heavens and the earth. The example of His light is like a niche within which is a lamp; the lamp is within glass, the glass as if it were a pearly [white] star lit from [the oil of] a blessed olive tree, neither of the east nor of the west, whose oil would almost glow even if untouched by fire. Light upon light. Allah guides to His light whom He wills. And Allah presents examples for the people, and Allah is Knowing of all things. ([24] An-Nur : 35)

1 Abu Adel

Аллах – свет небес и земли [Он управляет небесами и землей и наставляет на истинный путь их обитателей. Он Сам является Светом и Он скрыт за светом. Книга Аллаха и Его руководство тоже являются светом от Него.]. Его свет (к которому Он ведет, а это Вера и Коран) (в душе верующего) – подобен нише [углублению в стене]; в ней светильник; светильник (находится) в стекле; стекло – точно жемчужная звезда. Зажигается он [светильник] от дерева благословенного – маслины, ни (только) восточной, и ни (только) западной [такого оливкового дерева, которое растет так, что свет солнца падает на него и с восточной и западной стороны]. Масло ее (от чистоты своей) готово воспламенится, хотя бы его и не коснулся огонь. Свет над светом! Ведет Аллах к Своему свету [к Вере и следованию Своей Книге], кого пожелает, и приводит Аллах притчи для людей (чтобы они рассуждали о мудрости, которая содержится в них). И Аллах о всякой вещи [обо всем] знает!