Skip to main content

وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِيْنَۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَّنَصِيْرًا   ( الفرقان: ٣١ )

And thus
وَكَذَٰلِكَ
И вот так
We have made
جَعَلْنَا
Мы сделали
for every
لِكُلِّ
для каждого
Prophet
نَبِىٍّ
пророка
an enemy
عَدُوًّا
врага
among
مِّنَ
из (числа)
the criminals
ٱلْمُجْرِمِينَۗ
беззаконников.
But sufficient is
وَكَفَىٰ
И достаточен
your Lord
بِرَبِّكَ
Господь твой,
(as) a Guide
هَادِيًا
как ведущий (к истинному пути)
and a Helper
وَنَصِيرًا
и как помощник!

Wa Kadhalika Ja`alnā Likulli Nabīyin `Adūwāan Mina Al-Mujrimīna Wa Kafaá Birabbika Hādīāan Wa Naşīrāan. (al-Furq̈ān 25:31)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Так для каждого пророка Мы создали врагов из числа грешников, но довольно того, что твой Господь наставляет на прямой путь и помогает.

English Sahih:

And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper. ([25] Al-Furqan : 31)

1 Abu Adel

И вот так (как сделали тебе, о, пророк Мухаммад, врагов из числа отъявленных неверующих из твоего народа), Мы сделали для каждого пророка врага из числа бунтарей (из его народа). (Поэтому проявляй терпение). И Господь твой достаточен, как ведущий (к истинному пути) и как помощник (против твоих врагов)!