Skip to main content

فَقُلْنَا اذْهَبَآ اِلَى الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ فَدَمَّرْنٰهُمْ تَدْمِيْرًا ۗ  ( الفرقان: ٣٦ )

Then We said
فَقُلْنَا
И сказали Мы:
"Go both of you
ٱذْهَبَآ
«Идите оба
to
إِلَى
к
the people
ٱلْقَوْمِ
людям,
those who
ٱلَّذِينَ
которые
have denied
كَذَّبُوا۟
считают ложью
Our Signs"
بِـَٔايَٰتِنَا
Наши знамения»,
Then We destroyed them
فَدَمَّرْنَٰهُمْ
и Мы уничтожили их
(with) destruction
تَدْمِيرًا
уничтожением (полным).

Faqulnā Adh/habā 'Ilaá Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Fadammarnāhum Tadmīrāan. (al-Furq̈ān 25:36)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы повелели: «Ступайте вдвоем к народу, который счел ложью Наши знамения». А потом Мы уничтожили его до основания.

English Sahih:

And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction. ([25] Al-Furqan : 36)

1 Abu Adel

И сказали Мы (пророкам Мусе и Харуну): «Идите оба к людям, которые считают ложью Наши знамения [к Фараону и его народу]». (И они пошли к ним, чтобы призвать их к Истинной Вере и Покорности Аллаху. Но они отвергли их призыв) и Мы уничтожили их [Фараона и его народ] полностью.