فَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اَجْمَعِيْنَ ۙ ( الشعراء: ١٧٠ )
So We saved him
فَنَجَّيْنَٰهُ
И спасли Мы его
and his family
وَأَهْلَهُۥٓ
и его семью –
Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna. (aš-Šuʿarāʾ 26:170)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Мы спасли его и его семью - всех,
English Sahih:
So We saved him and his family, all, ([26] Ash-Shu'ara : 170)
1 Abu Adel
И спасли Мы его [Лута] и его семью – всех,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
И Мы спасли его и семейство его,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И спасли Мы его и его семью - всех,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И Мы спасли его и его семью - всех,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах ответил на его просьбу и спас его и всех, кто последовал за ним, выведя их из домов и наслав на его нечестивый народ великую кару.
6 V. Porokhova
И Мы спасли его и всю его семью.
7 Tafseer As-Saadi's
Мы спасли его и его семью - всех,
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٧٠
Asy-Syu'ara' 26:170
ash-shuara-poety