فَاَتْبَعُوْهُمْ مُّشْرِقِيْنَ ( الشعراء: ٦٠ )
So they followed them
فَأَتْبَعُوهُم
И последовали они за ними
(at) sunrise
مُّشْرِقِينَ
будучи (они) на восходе.
Fa'atba`ūhum Mushriqīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:60)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Они последовали за ними на восходе.
English Sahih:
So they pursued them at sunrise. ([26] Ash-Shu'ara : 60)
1 Abu Adel
И последовали они [Фараон и его войско] за ними (настигнув) на восходе (солнца).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Поднявшись при восходе солнечном, они погнались за ними.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И последовали они за ними поутру.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[Воинство Фир'ауна] начало преследовать их на восходе.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Фараон и его солдаты упорно преследовали сынов Исраила и настигли их на восходе солнца.
6 V. Porokhova
А поутру они пустились вслед за ними.
7 Tafseer As-Saadi's
Они последовали за ними на восходе.
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٦٠
Asy-Syu'ara' 26:60
ash-shuara-poety