Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им».
English Sahih:
They said, "We worship idols and remain to them devoted." ([26] Ash-Shu'ara : 71)
1 Abu Adel
Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно почитаем их».
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Они сказали: "Покланяемся истуканам и благоговейно проводим время пред ними".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Они сказали: "Мы поклоняемся идолам и пред ними пребываем в почтении".
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они ответили: "Мы поклоняемся идолам и непрестанно молимся им".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Они ответили ему, хвастаясь: "Мы поклоняемся идолам, постоянно им служим, почитая и восхваляя их".
6 V. Porokhova
Они ответили: "Мы почитаем идолов И в постоянном поклонении им служим".
7 Tafseer As-Saadi's
Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им».
Многобожники хвастались и даже гордились тем, что поклоняются идолам, которых высекают или изготавливают своими руками. Они исповедовали идолопоклонство и непрестанно взывали к своим вымышленным божествам. Ибрахим прекрасно знал об этом и поэтому попытался объяснить своему народу, что идолы и истуканы не заслуживают молитв и поклонения. Всевышний сказал:
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٧١ Asy-Syu'ara' 26:71 ash-shuara-poety