قَالَتْ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَؤُا اِنِّيْٓ اُلْقِيَ اِلَيَّ كِتٰبٌ كَرِيْمٌ ( النمل: ٢٩ )
She said
قَالَتْ
Она сказала:
"O
يَٰٓأَيُّهَا
«О
chiefs!
ٱلْمَلَؤُا۟
знать!
Indeed [I]
إِنِّىٓ
Поистине, я
is delivered
أُلْقِىَ
брошено
to me
إِلَىَّ
мне
a letter
كِتَٰبٌ
письмо
noble
كَرِيمٌ
почтенное.
Qālat Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Innī 'Ulqiya 'Ilayya Kitābun Karīmun. (an-Naml 27:29)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Она сказала: «О знать! Мне было брошено благородное письмо.
English Sahih:
She said, "O eminent ones, indeed, to me has been delivered a noble letter. ([27] An-Naml : 29)